
遍知贝玛嘎波大师教言集PK154ཕྱི་སྒྲུབ་སློབ་མ་ལ་ཕན་པའི་ཚེ་རྟའི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ།།
16-363
༄༅། །ཕྱི་སྒྲུབ་སློབ་མ་ལ་ཕན་པའི་ཚེ་རྟའི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །ཕྱི་སྒྲུབ་སློབ་མ་ལ་ཕན་པའི་ཚེ་རྟའི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་ཧྲཱིཿདེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་དང་རྟ་མགྲིན་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྭ་ས་མཱ་
ཛ། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱཱ། ཤཔྟས་མཆོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་མི་དགེ་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །
16-364
སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་
ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག། ལན་གསུམ་གྱིས་བདུན་རྣམ་དག་བྱ། བཛྭ་མུཿཚོགས་
ཞིང་རང་ལ་ཐིམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་
གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག བདེ་སྡུག་གི་རྒྱུ་ཆགས་སྡང་ཉེ་རིང་དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་
གྱུར་ཅིག ཅེས་ཡིད་དང་འདྲེ་བར་བསྒོམ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱོཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿལས་དབྱུག་ཐོ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་རང་ཉིད་ཁྲོ་
བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་སྦོམ་ཞིང་བརྗིད་པ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཟླུམ་པ། སྨིན་མ་འཁྱོག་ལ་འཁྱུག་པ། དབུ་གཙུག་ན་རྟ་མགོ་ལྗང་སྔོན་མངོན་པར་འཕགས་པས་རྟ་སྐད་དྲག་ཏུ་འཚེར་བ། 
16-365
ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ། ཕྱག་གཡས་པ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབྱུག་ཐོ་ནམ་མཁར་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་སྡིག་མཛུབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་མེ་འབར་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་དང་
རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བས་བདུད་བཞིའི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རིས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་སྟོད་དུ་
ཧཱུཾ། སྨད་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿདེ་ལས་འོད་འཕྲོས། བསྒོམ་

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK154，外修学徒之助益，命力符之记录。
外修学徒之助益，命力符之记录。
外修学徒之助益，命力符之记录。
自身刹那化为忿怒尊之王马头明王，由（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）字放光，上师与马头明王，为诸佛菩萨众围绕。班杂萨玛扎！嗡 阿尔甘 扎底扎 吽！巴当！布贝！都贝！阿洛给！根德！内维迪亚！夏布达献供。于三宝前吾皈依，罪恶不善皆忏悔，众生之善皆随喜，
诸佛菩萨心常系。于佛法僧三宝前，直至菩提恒皈依。为利自他二利事，发起殊胜菩提心。既已发起胜菩提心，视诸有情为上宾。奉行殊胜菩提行，为利有情速成佛！念诵三遍以净七支。班杂 穆！会供圣众融入自身。心想：为利一切有情，我当成就圆满正觉。愿一切有情具足安乐及安乐之因，愿一切有情远离痛苦及痛苦之因，愿一切有情永不离无苦之乐，愿一切有情住于远离爱憎亲疏之大平等舍！如是心口合一而修。嗡 梭巴瓦 悉达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 悉多 杭！于空性中，莲花与日轮座上，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）字化为手杖，复以（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）字标帜，自身即成忿怒尊之王马头明王。身红色，粗壮威猛，极忿怒，龇牙咧嘴，三目赤红圆睁，眉毛弯曲如动，顶髻上显现青绿色马头，发出强烈嘶鸣，
慑服三界。右手高举饰有金刚杵之手杖，左手以忿怒印持燃火之指于胸前。身着八种尸陀林服饰，以珍宝严饰。右腿蜷曲，左腿伸展，安住于四魔之座上，于智慧火焰炽燃之中。顶上为嗡，喉间为阿，心间上方为吽，下方日轮上为（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）字，放光。观想。

【English Translation】
Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo PK154, A Record of Life-Force Empowerment for the Benefit of External Practice Students.
A Record of Life-Force Empowerment for the Benefit of External Practice Students.
A Record of Life-Force Empowerment for the Benefit of External Practice Students.
Instantly visualize yourself as the Wrathful King Hayagriva, from the syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: 啥) emanates light, the Guru and Hayagriva, surrounded by a host of Buddhas and Bodhisattvas. Vajra Sama Ja! Om Argham Pratitsa Hum! Padyam! Pushpe! Dhupe! Aloke! Gandhe! Naividya! Shapta offer. I take refuge in the Three Jewels, I confess all sins and non-virtues, I rejoice in the virtues of all beings,
I hold the Buddhas and Bodhisattvas in my mind. I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha, until enlightenment. In order to accomplish both my own and others' benefit, I generate the supreme Bodhicitta. Having generated the supreme Bodhicitta, I cherish all sentient beings as my guests. I will practice the supreme and desirable Bodhisattva conduct, may I quickly attain Buddhahood for the benefit of beings! Recite three times to purify the seven branches. Vajra Muh! The field of merit dissolves into oneself. Thinking: For the benefit of all sentient beings, may I attain perfect enlightenment. May all sentient beings have happiness and the cause of happiness, may all sentient beings be free from suffering and the cause of suffering, may all sentient beings never be separated from the bliss without suffering, may all sentient beings abide in great equanimity, free from attachment, hatred, closeness, and distance! Meditate inseparably with the mind. Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham! From emptiness, on a lotus and sun disc, from (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: 啥) arises a club marked with (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: 啥), one becomes the Wrathful King Hayagriva. Body red, stout and majestic, extremely wrathful, baring fangs, three eyes red and round, eyebrows curved and moving, on the crown of the head a green-blue horse head manifestly elevated, uttering a fierce neigh,
Subduing the three realms. The right hand raises a club marked with a vajra into the sky, the left hand holds a burning finger of menace at the heart. The body is adorned with eight charnel ground ornaments and jewels. The right leg is bent, the left leg extended, residing on a seat of four maras, in the midst of a blazing fire of wisdom. On the crown of the head is Om, at the throat is Ah, at the heart above is Hum, below on the sun disc is (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: 啥), from which light emanates. Visualize.

--------------------------------------------------------------------------------

པ་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿགཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་དབང་གི་ལྷ་རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས། དེ་
རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར། ལུས་གང་། དྲི་མ་དག ཆུ་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་དབུ་བརྒྱན། ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ
གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱཱ། ཤཔྟས་མཆོད། ཧྲཱིཿལས་སྐྱེས་པའི་རྟ་མཆོག་སྐུ། །ཉི་མའི་འོད་མཚུངས་ཉོན་མོངས་སྲེག །བདུད་བཞི་རྣམ་པར་འཇོམས་མཛད་པའི། །དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་བསྟོད། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་
མཐར། ཨོཾ་བཛྭ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུཾ་ཕཊཿ བྱུ་རུའི་འཕྲེང་བ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པའི་རྣམ་པ་འཕྲོས། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་ལྕགས་ཀྱུས་བཏབ། 
16-366
ཞགས་པས་བཅིངས་ཏེ་དྲངས་ལ་བདག་གི་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བཟླའོ། ། བདག་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་གཏོར་མ་ལ་སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་བརྗོད་པ་ནས་བསྟོད་པའི་
བར་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་བྱས། བུམ་པ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ནས་བསྟོད་པའི་བར་སྔར་བཞིན། བཟླ་དུས་
ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དོན་གཉིས་བྱས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བསྡུས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། མཐར་འོད་དུ་ཞུ་བ་བུམ་པའི་ཆུར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས། ཨོཾ་
ཨ་ཀ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལན་གསུམ་གྱིས་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན། སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱིར་བསྐྲད། འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ས་གཞི། སྟེང་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་
གུར་ཁང་དང་བླ་བྲེ། ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ར་བ་ཟླུམ་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་མདའི་དྲ་བས་བརྒྱན་པ་ཕྱི་མེ་རི་ཁ་དོག་ལྔ་རབ་ཏུ་འབར་བས་བསྐོར་བར་གྱུར། མཎྜལ་ཕུལ། ཀུན་མཁྱེན་
ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །དེ་རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩལ།། ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་འགྲོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེན་སྙམ་པ་གྱིས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། 
16-367
དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།། ཞེས་སོགས་ལན་གསུམ། ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ཀྱང་གྱིས། བླ་མ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་
ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྩལ་དུ་གསོལ། ལན་གསུམ། དེ་ནས་སློབ་མ་སྭ་བྷཱ་ནས་བཞུགས་པ་ཞེས་པའི་བར་

【现代汉语翻译】
如父般的智慧尊，札 吽 班 霍（藏文：པ་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），融为无二。
再次，从心间的光芒迎请五部灌顶本尊，他们以甘露宝瓶进行灌顶，身体充满，涤除垢染，剩余之水在头顶凝聚，由无量光佛（Amitabha）作为顶严。
以供品赞颂：嗡 阿甘 扎底扎 吽（藏文：ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），巴当，布贝，杜贝，阿洛给，根德，内维迪亚，夏达。
赞颂道：'赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：）字所生的马王身，如太阳般的光芒焚烧烦恼，调伏四魔的勇士马头明王我顶礼赞！'
在心间种子字的周围，观想由珊瑚念珠环绕，从中放射出光芒，如铁钩和绳索般，以铁钩钩住三界一切，以绳索束缚，观想使其成为自己的力量，念诵一百零八遍等。这是自生本尊法。
之后，对于前生坛供，从念诵'自生咒'开始，到赞颂结束，都如自生本尊法一样进行。以'自生咒'净化宝瓶，从空性中，由班（藏文：བྷྲཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：）字生出珍宝宝瓶，其中充满具足一切功德，从莲花到赞颂都如前一样。念诵时，激励心续，其光芒成办二利，汇集诸佛菩萨的加持，融入心间，最后化为光融入宝瓶之水中。之后，为弟子沐浴。
以'嗡 阿嘎若 穆康 萨瓦 达玛南 阿迪亚努 达帕那 瓦达 嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇām adyanutpannatvāda ta oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：）'三次给予驱魔朵玛，以心咒驱逐。下方一切化为金刚地基，上方一切化为金刚帐篷和天花，四面八方化为圆形金刚墙，以金刚箭网装饰，外围环绕着五色火焰。献曼扎。
祈请：'具足一切智慧的尊者，您是能净化轮回的，今天所说的珍宝之藏，主尊请赐予我恩德！' 念诵三次。在上师忿怒尊马头明王前，以皈依为前行，生起菩提心，念诵：
'我皈依三宝！' 等三次。特别祈请，也念诵：'上师大忿怒尊请垂听，请赐予我马头明王身语意的加持！' 三次。之后，弟子从'自生'到'安住'之间...

【English Translation】
The wisdom being like a father, Dza Hum Bam Hoh (Tibetan: པ་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning: ), becomes inseparable.
Again, from the light of the heart, invite the five families of empowerment deities. They bestow empowerment with nectar vases, filling the body, purifying defilements, and the remaining water accumulates on the crown of the head, adorned by Amitabha.
Offer with offerings: Om Argham Pratitsa Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning: ), Padyam, Pushpe, Dhupe, Aloke, Gandhe, Naividya, Shapta.
Praise: 'The horse-supreme form born from Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning: ), burns afflictions like the light of the sun, the hero Hayagriva who completely destroys the four maras, I prostrate and praise!'
Around the seed syllable in the heart, visualize a rosary of coral, from which emanates light, like iron hooks and ropes. Hook all three realms with iron hooks, bind them with ropes, and think that they become your power, reciting one hundred and eight times, etc. This is the self-generation deity practice.
After that, for the front generation torma, from reciting the 'self-generation mantra' to the end of the praise, do as in the self-generation deity practice. Purify the vase with the 'self-generation mantra'. From emptiness, from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུཾ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal meaning: ) syllable arises a precious vase, full of all qualities, from the lotus to the praise as before. While reciting, stimulate the heart stream, its rays accomplish the two benefits, gather the blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, dissolve into the heart, and finally dissolve into light into the water of the vase. Then, bathe the disciple.
With 'Om Akaro Mukham Sarva Dharmanam Adyanutpannatvatata Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཀ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇām adyanutpannatvāda ta oṃ āḥ hūṃ, Literal meaning: )' give the exorcism torma three times, and expel with the heart mantra. All below becomes a vajra ground, all above becomes a vajra tent and canopy, all directions become a circular vajra fence, decorated with a net of vajra arrows, surrounded by five-colored flames blazing fiercely. Offer the mandala.
Pray: 'The all-knowing one with a mass of wisdom, you are the one who purifies the wheel of existence, the precious treasure spoken of today, may the chief one bestow grace upon me!' Recite three times. In front of the guru wrathful king Hayagriva, with refuge as the preliminary, generate the mind of enlightenment, and say: 
'I take refuge in the Three Jewels!' etc. three times. Especially pray, also recite: 'Guru Great Wrathful One, please listen, please grant me the empowerment of Hayagriva's body, speech, and mind!' Three times. Then, the disciple from 'self-generation' to 'abiding'...

--------------------------------------------------------------------------------

གོང་བཞིན་གྱིས་ལྷར་བསྐྱེད། བླ་མ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས།
གཏོར་མའི་ལྷ་ལ་ཕོག ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུའི་རྣམ་པར་ཆེ་བ་རི་
རབ་ཙམ། ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་སྟེང་ནས་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟ་བུ། འོག་ནས་ས་རླངས་འཐོན་པ་ལྟ་བུ། བར་ནས་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟ་བུར་བྱོན་ནས་ཁྱོད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་སིབ་
སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་ལ་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་བརྗོད། སྐུའི་རྗེས་གནང་ངོ་།། ྾སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་གཟུངས་སྔགས་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་ངག་
ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་མགྲིན་པར་བསྐུར། གསུང་གི་རྗེས་གནང་ངོ་།། ྾ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་ཐོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར྾ ཡིད་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་སྙིང་གར་བསྐུར། 
16-368
ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ངོ་།། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱོད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ནད་གདོན་བགེགས་སྡིག་སྒྲིབ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་ཚིག་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་
དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཅེས་སླར་སྤྱི་བོར་བསྐུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་དབང་འདོད་ན། སློབ་དཔོན་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་འཕྲེང་བྱུ་རུའི་འཕྲེང་བ་ལྟ་བུར་ཐོན། ཁྱེད་རང་
རྣམས་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས་པའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་ལ་སྔགས་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་བྱེད་དུ་བཅུག བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སྩལ་ལགས་ཀྱི། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་
རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག སློབ་མས། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་གཟུང་ལགས་ཀྱི། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དབང་ཟིན་ནས་གཏོར་མའི་ཟན་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་
ནོ། །རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས། བླ་མ་དང་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་
ཀྱི་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྭ་ས་མཱ་ཛཿ ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧཱུཾ། དེ་བཞིན་དུ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱ། ཤཔྟས་མཆོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།། སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བདུན་རྣམ་དག་བྱ། 
16-369
བཛྭ་མུཿཚོགས་ཞིང་རང་ལ་བསྡུ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བརྗོད། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་
གདན་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ

【现代汉语翻译】
如前一般，观想本尊生起。由于对上师的虔诚，从心间放射出光芒。
光芒触及朵玛（供品）之神，激发其智慧。由此光芒放射，所有佛菩萨身之加持，无余地化为马头明王（Hayagriva）之身相，大如须弥山，小如芥子，如从上方降雪，如从下方升腾地气，如中间狂风呼啸般降临，融入你们的身中。如此观想后，以朵玛灌顶，念诵心咒，是为身之随许。
所有佛菩萨语之加持，无余地化为咒语字形，融入语中。如此观想后，于喉间灌顶，是为语之随许。
所有佛菩萨意之加持，无余地化为金刚杵等法器之形，融入意中。如此观想后，于心间灌顶，是为意之随许。
最后，朵玛之神化为光芒，融入你们之中，所有疾病、邪魔、障碍、罪恶、遮障皆被焚毁，与马头明王无二无别。再次于头顶灌顶。
若欲求咒语之灌顶，观想上师为马头明王，从其心间发出如红珊瑚念珠般的咒语之链，进入你们观想为马头明王的口中。如此观想后，持诵咒语一百零八遍。献上金刚和花朵于头顶，说道：‘祈请世尊赐予此灌顶，祈请开始。’
弟子回答三次：‘世尊，我将领受，祈请开始。’灌顶完毕后，将朵玛的食物给予弟子。
观想自己为无量寿佛（Amitayus），于心间月轮上，红色种子字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：啥）放射光芒。上师和无量寿佛被诸佛菩萨围绕，于前方虚空中，念诵：བཛྭ་ས་མཱ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：金刚萨玛札），ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城体：ॐ अर्घं प्रतीच्छ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ arghaṃ pratīccha hūṃ，汉语字面意思：嗡，领受供品吽），如是，པཱ་དྱཾ།（藏文，梵文天城体：पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyaṃ，汉语字面意思：足水），པུཥྤེ།（藏文，梵文天城体：पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：花），དྷཱུ་པེ།（藏文，梵文天城体：धूपे，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：香），ཨཱ་ལོ་ཀེ（藏文，梵文天城体：आलोके，梵文罗马拟音：āloke，汉语字面意思：光），གནྡྷེ།（藏文，梵文天城体：गन्धे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香），ནཻ་ཝིདྱ།（藏文，梵文天城体：नैविद्य，梵文罗马拟音：naividya，汉语字面意思：食物），ཤཔྟས་མཆོད།（藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音），供养。皈依三宝等念诵三次，行七支供。
བཛྭ་མུཿ（藏文，梵文天城体：वज्रमु，梵文罗马拟音：vajramu，汉语字面意思：金刚），将福田（功德田）收摄于自身。观想四无量心：愿一切众生具乐及乐因等。念诵：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་（藏文，梵文天城体：ओंसवभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性），从空性中，于莲花和月亮座垫上，红色种子字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：啥）完全转变为无量寿佛。

【English Translation】
As before, visualize the deity arising. Due to devotion to the lama, light radiates from the heart.
The light strikes the Torma (offering) deity, stimulating its wisdom. From this light radiates, all the blessings of the body of all Buddhas and Bodhisattvas, without exception, transform into the form of Hayagriva (Horse-necked King), as large as Mount Sumeru, as small as a mustard seed, like snow falling from above, like earth vapor rising from below, like a blizzard raging in between, descending and dissolving into your bodies. After this visualization, empower with the Torma, recite the heart mantra, this is the subsequent permission of the body.
All the blessings of the speech of all Buddhas and Bodhisattvas, without exception, transform into the form of mantra syllables, dissolving into the speech. After this visualization, empower at the throat, this is the subsequent permission of the speech.
All the blessings of the mind of all Buddhas and Bodhisattvas, without exception, transform into the form of vajra scepters and other hand implements, dissolving into the mind. After this visualization, empower at the heart, this is the subsequent permission of the mind.
Finally, the Torma deity transforms into light, dissolving into you, all diseases, demons, obstacles, sins, and obscurations are burned away, becoming inseparable from Hayagriva. Again, empower at the crown of the head.
If you desire the mantra empowerment, visualize the lama as Hayagriva, from his heart emanates a chain of mantras like a red coral rosary, entering your mouths, which you visualize as Hayagriva. After this visualization, recite the mantra one hundred and eight times. Offer the vajra and flowers on the crown of the head, saying: 'Please, Bhagavan, grant this empowerment, please begin.'
The disciple answers three times: 'Bhagavan, I will receive, please begin.' After the empowerment is complete, give the Torma food to the disciple.
Visualize yourself as the Bhagavan Amitayus (Immeasurable Life Buddha), on the moon disc at the heart, from the red seed syllable （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：啥）radiates light. The lama and Amitayus are surrounded by a gathering of Buddhas and Bodhisattvas, in the space in front, recite: བཛྭ་ས་མཱ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：Vajrasamaja）, ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城体：ॐ अर्घं प्रतीच्छ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ arghaṃ pratīccha hūṃ，汉语字面意思：Om, receive the offering Hum）, likewise, པཱ་དྱཾ།（藏文，梵文天城体：पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyaṃ，汉语字面意思：Foot bath）, པུཥྤེ།（藏文，梵文天城体：पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：Flower）, དྷཱུ་པེ།（藏文，梵文天城体：धूपे，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：Incense）, ཨཱ་ལོ་ཀེ（藏文，梵文天城体：आलोके，梵文罗马拟音：āloke，汉语字面意思：Light）, གནྡྷེ།（藏文，梵文天城体：गन्धे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：Scent）, ནཻ་ཝིདྱ།（藏文，梵文天城体：नैविद्य，梵文罗马拟音：naividya，汉语字面意思：Food）, ཤཔྟས་མཆོད།（藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：Sound）, offer. Take refuge in the Three Jewels, etc., recite three times, perform the seven-branch offering.
བཛྭ་མུཿ（藏文，梵文天城体：वज्रमु，梵文罗马拟音：vajramu，汉语字面意思：Vajramu）, gather the field of merit into oneself. Meditate on the four immeasurables: May all sentient beings have happiness and the causes of happiness, etc. Recite: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་（藏文，梵文天城体：ओंसवभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：Om Svabhava）, from emptiness, on a lotus and moon seat, the red seed syllable （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：Hrih）completely transforms into the Bhagavan Amitayus.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་གའི་འོད་ལྟར་དམར་བ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་མཛེས་པ་མཉམ་བཞག་གི་སྟེང་
ན་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ནས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འོད་ཟེར་གྱི་འཕྲེང་བ་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་
ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿཐུགས་ཀའི་ཆ་སྟོད་དུ་ཧཱུཾ། ཆ་སྨད་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཧྲཱིཿསྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་
གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར། ལུས་གང་། དྲི་མ་དང་། ཆུ་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་དབུ་བརྒྱན།
ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ གནྡྷེ། ནཻ་ཝིདྱཱ། ཤཔྟས་མཆོད། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།། ཅེས་སོགས་བསྟོད། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཕྲེང་ལས་འོད་འཕྲོས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་བསྲིང་བསོད་ནམས་སྐྱེད་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་སྙིང་གའི་སྔགས་འཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ་བཟླ། 
16-370
བདག་བསྐྱེད་དོ། །མདུན་བསྐྱེད་ཚེ་བུམ་རིལ་བུ་ཆང་རྣམས་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནས། བསྟོད་པའི་བར་བྱས། མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་བའི་བཟླས་པ་བྱ་དུས། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། མདུན་
བསྐྱེད་བསྐུལ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བསྒྲུབ་བྱའི་ཚེ་ཉམས་པ་བཀུག འབྱུང་བཞི། སེམས་ཅན་གྱི་ཚེ་དང་། བསོད་ནམས། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས། བུམ་པའི་ནང་དུ་འཆི་བ་
མེད་པ་ཚེའི་བདུད་རྩིར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛི་ཝནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱའམ། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་བཟླ། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་གྱི་བུམ་བསྐྱེད་ལྟར་བསྒྲུབས། དེ་ནས་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་ནས་བགེགས་
གཏོར་བཏང་། མཎྜལ་ཕུལ། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་འགྲོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་
ལེན་བསམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི།། སོགས་ལན་གསུམ། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་ག་ནས་འོད་འཕྲོས་ཞེས་པའི་བར་
མངོན་རྟོགས་བཞིན་བརྗོད་ནས། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་གདོན་བགེགས་ཀྱིས་ཕྲོགས་པ། ཉམས་པ། ཡར་བ། འཆི་བདག་གིས་སྦས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས། བུམ་པར་ཐིམ། ཚེའི་བདུད་རྩིར་གྱུར། ཞུ་ཞིང་ཁོལ། ཆིལ་གྱིས་ལུད་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་ཏེ་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་ཚེ་ཉམས་པ་གསོས་ནས་སླར་འཕེལ་བའི་མོས་པ་གྱིས་བ

【现代汉语翻译】
身色如红宝石般鲜红，一面二臂，极其寂静而美丽，于等持之上，手持充满长寿甘露之宝瓶。以丝绸和一切珍宝装饰，以金刚跏趺坐姿安住于光芒万丈之中。于顶轮为嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），喉间为阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），心间上部为吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏），下部为月亮上的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）咒语之鬘围绕，从中发出光芒。观想与智慧尊者无二无别，由匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：生），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏）， 嗡（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：增长）， 霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：欢喜）融入。
再次从心间的光芒迎请五部如来，彼等以甘露宝瓶灌顶，充满全身，所有垢染和剩余之水积聚于顶上，化为无量光如来为顶严。
以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）阿伽（藏文：ཨརྒྷཾ，梵文天城体： अर्घं，梵文罗马拟音：arghaṃ，汉语字面意思：供水） 帕帝扎 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏），巴当（藏文：པཱ་དྱཾ，梵文天城体： पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyaṃ，汉语字面意思：洗足水），布贝（藏文：པུཥྤེ，梵文天城体： पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：花），杜贝（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文天城体： धूपे，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：香），阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文天城体： आलोके，梵文罗马拟音：āloke，汉语字面意思：光），根德（藏文：གནྡྷེ，梵文天城体： गंधे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香），内维德亚（藏文：ནཻ་ཝིདྱཱ，梵文天城体： नैवेद्या，梵文罗马拟音：naivedyā，汉语字面意思：食物），夏布达（藏文：ཤཔྟས་，梵文天城体： शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音）供养。‘引导世间之主尊，无量寿佛’等赞颂。从心间的咒语之鬘发出光芒，汇集所有能延长众生寿命、增长福德的力量，融入心间的咒语之鬘中，如此观想并念诵。
自身生起。面前生起之长寿宝瓶、丸药、酒等，以自性空净化。从空性中至赞颂之间进行。于面前生起进行祈请念诵之时，从自身心间发出光芒，祈请面前生起之本尊。从彼心间发出光芒，勾召修行者衰损之寿命，汇集地、水、火、风四大元素，众生之寿命和福德，以及诸佛菩萨之加持，观想融入宝瓶中，化为不死之长寿甘露。念诵‘嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）阿玛拉尼 积万提耶 梭哈’（藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛི་ཝནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् अमराणि जिवन्ति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ amarāṇi jivanti ye svāhā，汉语字面意思：嗡，无死，赐予生命，愿成就）或百字明。事业瓶如马头金刚之瓶生起法修持。之后，弟子沐浴后，遣除障碍，供养曼扎。具一切智智耶谢彭波者祈请。于上师无量寿佛前，以皈依为前行，发菩提心受戒，念诵：‘皈依三宝’等三遍。将此朵玛观想为薄伽梵无量寿佛，身色如红宝石般鲜红，乃至光明照耀，如前述观想。勾召你们被寿命魔、障碍所夺，衰损，减少，被死主所藏匿的一切，融入宝瓶，化为长寿甘露。融化沸腾，滴入你们的梵穴，充满全身，恢复衰损之寿命，增长之。

【English Translation】
The body is red like the light of a ruby, with one face and two arms, extremely peaceful and beautiful, holding a vase filled with the nectar of longevity on the samadhi. Adorned with all silk and precious jewels, residing in the midst of a radiant array in the vajra posture. At the crown is Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满), at the throat is Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：arise), at the upper part of the heart is Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：subdue), and at the lower part is Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：great compassion) on the moon, surrounded by a garland of mantras, from which light radiates. Meditate that it is inseparable from the wisdom being, Ja (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：birth), Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：subdue), Vam (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：increase), Hoh (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：joy) merge.
Again, from the light of the heart, invite the Five Families of Buddhas. They empower with the nectar vase, filling the body. All impurities and residual water accumulate on the crown, transforming into Amitabha as the head ornament.
Offer with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：perfect) Argham (藏文：ཨརྒྷཾ，梵文天城体： अर्घं，梵文罗马拟音：arghaṃ，汉语字面意思：water for drinking) Pratitya Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：subdue), Padyam (藏文：པཱ་དྱཾ，梵文天城体： पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyaṃ，汉语字面意思：water for feet), Pushpe (藏文：པུཥྤེ，梵文天城体： पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：flower), Dhupe (藏文：དྷཱུ་པེ，梵文天城体： धूपे，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：incense), Aloke (藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文天城体： आलोके，梵文罗马拟音：āloke，汉语字面意思：light), Gandhe (藏文：གནྡྷེ，梵文天城体： गंधे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：perfume), Naivedya (藏文：ནཻ་ཝིདྱཱ，梵文天城体： नैवेद्या，梵文罗马拟音：naivedyā，汉语字面意思：food), Shaptas (藏文：ཤཔྟས་，梵文天城体： शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：sound). Praise, 'Lord who guides the world, Amitayus'. Light radiates from the mantra garland at the heart, gathering all the power to prolong the lives of all sentient beings and increase merit, dissolving into the mantra garland at the heart, and recite.
Self-generation. Purify the longevity vase, pills, and alcohol in front with Svabhava. From emptiness to praise. When reciting the invocation for the front generation, light radiates from my heart, invoking the front generation. Light radiates from its heart, summoning the diminished life force of the practitioner, gathering the four elements, the life and merit of sentient beings, and the blessings of Buddhas and Bodhisattvas, visualizing them dissolving into the vase, transforming into the immortal nectar of longevity. Recite 'Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：perfect) Amarani Jivanti Ye Svaha' (藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛི་ཝནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् अमराणि जिवन्ति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ amarāṇi jivanti ye svāhā，汉语字面意思：Om, immortal, grant life, may it be accomplished) or the Hundred Syllable Mantra. Accomplish the activity vase like the Hayagriva vase generation. Then, after the disciple bathes, dispel obstacles and offer the mandala. Pray to the all-knowing Yeshe Phungpo. In front of the Lama Amitayus, with refuge as the preliminary, generate the mind of enlightenment and take vows, reciting: 'I take refuge in the Three Jewels' three times. Visualize this torma as Bhagavan Amitayus, with a body color like a ruby, radiating light, as described above. Summon all that has been stolen by life-threatening demons and obstacles, diminished, decreased, and hidden by the Lord of Death, dissolving into the vase, transforming into the nectar of longevity. Melting and boiling, dripping into your Brahma hole, filling the entire body, restoring the diminished life force, and increasing it.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར། 
16-371
གཟུངས་རིང་ཐུང་བརྗོད། དེ་ནས་ཚེ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག ཚེ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག ཚེ་མི་ནུབ་པ་རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག འཆི་བ་མེད་པ་
ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག ཨོཾ་བཛྭ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། ཞེས་པའི་ཤིས་བརྗོད་བྱས། ཡང་དབང་རྟེན་གྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་
འཕྲོས། དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི། རི་རབ་གསེར་གྱི་རི་བོ་སོགས་འབྱུང་བ་སའི་ཁམས་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བར་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་བུམ་པར་ཐིམ། ྾ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས། ལུས་སྲ་
ཞིང་འཐས་པ་གང་གིས་ཀྱང་གཞོམ་པ་དང་གཞིག་པར་མི་ནུས་པའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར། ཚེ་མི་འགྱུར་བ་སོགས་དང་། དེ་ཡི་ཉེ་བར་སྟོན་པའི་མཆོག་རབ་
མི་གཡོ་བ།། ཞེས་སོགས་བརྗོད྾ འོག་གཞི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་བརྒྱད་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་འཆི་མེད་ཀྱི་ཚེ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆུའི་ཁམས་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བར་ནུས་པ྾ ལུས་སྣུམ་
བག་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ྾ དགེ་འདུན་དམ་པ་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག། ཅེས་བརྗོད྾ འོག་གཞི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་མ་རྟ་གདོང་གི་མེ་སོགས་འབྱུང་བ་མེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བར་ནུས་པ྾ 
16-372
ལུས་དྲོད་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ྾ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བསོད་ནམས་སྟོབས་དག་དང་།། བརྗོད྾ འོག་གཞི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཡོ་བར་བྱེད་འཛིན་སྡུད་སྨིན་པར་བྱེད་པ་འབྱུང་བ་རླུང་ལ་བརྟེན་ནས་
ཚེ་བསྲིང་བར་ནུས་པ྾ ལུས་ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ྾ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཞི་བ་དང་།། བརྗོད྾ ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་སོགས་ཚེའི་རིག་འཛིན་བརྙེས་པ་རྣམས་དང་།
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཤེས་རབ་ཐམས་ཅད་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས་ཆུ་བཅུས་པ་ལྟར་བསྡུས་ཏེ། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་ལྟར་འཕེལ་བའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ྾ ལོ་
བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སྟོང་བརྒྱ་མཐོང་བ་དང་།། བརྗོད྾ དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་གཅིག་ལ་གཅིག་དགྱེས་བཞིན་པར་འོད་དུ་ཞུ་བའི་རྒྱུན་བསྡུས་ཏེ ྾ལུས་ངག་ཡིད་མི་ཤིགས་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ྾ སྦྱིན་
པ་གཏོང་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུང་བ་དང་།། བརྗོད྾ དེ་ནས་དབང་རྟེན་གྱི་མགོན་པོའི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྨིན་མཚམས་སུ་ཞུགས་ཏེ་
སྐུའི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཨོཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིམ། བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་འཆི་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཨོཾ་ཡིག་གིས་ར

【现代汉语翻译】
以宝瓶灌顶。
念诵长短咒语。然后，愿你的寿命如永恒不变的雍仲（藏传佛教的卍字符）一般！愿你的寿命如坚不可摧的金刚一般！愿你的寿命如永不衰败的胜幢一般！愿你获得不死之
长寿成就！嗡 班匝 阿玉喀 梭哈！愿你拥有圆满，如金山一般！’念诵吉祥祈愿词。再次，从灌顶本尊的心间放出光芒。
大权金地，须弥金山等，依赖于地界，汇集所有能够延续寿命的力量，融入宝瓶中。充满全身，身体坚硬紧致，任何事物都无法摧毁和破坏，生起获得长寿成就的信心，然后进行灌顶。寿命不变等等，以及
与其相关的最殊胜、最不动摇的（品质）。’等等。下方是水坛城，八大海洋，不悦耳的（声音），不死甘露等，依赖于水界，汇集所有能够延续寿命的力量。身体润泽，
充满光彩，获得长寿成就。神圣的僧团，具足正法，拥有广闻博学的吉祥！’念诵。下方是火坛城，太阳，马面火焰等，依赖于火界，汇集所有能够延续寿命的力量。
身体温暖，光彩焕发的长寿成就。胜者（佛陀）及其眷属，积累福德的力量！’念诵。下方是风坛城，运动，执持，聚集，成熟，依赖于风界，
汇集所有能够延续寿命的力量。身体轻盈，运动，获得充满力量的长寿成就。平息八万种魔障！’念诵。梵天，帝释天等，以及获得长寿持明者，
汇集所有众生的寿命、福德和智慧，如从大海中取水一般。获得寿命和福德如上弦月般增长的长寿成就。能够活到一百岁，见到成百上千的事物！’念诵。汇集过去、现在、未来三世诸佛及其眷属彼此欢喜的光芒，
身体、语、意获得不坏的长寿成就。布施，守护戒律！’念诵。然后，从灌顶本尊眉间的嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字放出无量白色光芒。融入所有佛陀的眉间，
汇集所有身之加持，化为嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字，融入你们的眉间。获得宝瓶灌顶。身体变得不死，嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字

【English Translation】
Empowerment with a vase.
Recite long and short mantras. Then, may your life be like the unchanging Yungdrung (the swastika in Tibetan Buddhism)! May your life be like the indestructible Vajra! May your life be like the ever-victorious banner! May you attain the deathless
accomplishment of longevity! Om Vajra Ayushe Svaha! May you possess perfection, like a golden mountain!' Recite auspicious prayers. Again, from the heart of the empowerment deity, light radiates.
The great golden earth, Mount Meru, the golden mountain, etc., relying on the earth element, gather all the powers that can prolong life and dissolve into the vase. Filling the whole body, the body becomes hard and firm, and nothing can destroy or break it. Generate faith in attaining the accomplishment of longevity, and then perform the empowerment. Life is unchanging, etc., and
the most supreme and unshakeable (qualities) related to it.' Etc. Below is the water mandala, the eight great oceans, the inharmonious (sounds), the deathless nectar, etc., relying on the water element, gathering all the powers that can prolong life. The body is moist,
full of radiance, and attains the accomplishment of longevity. The holy Sangha, possessing the Dharma, is rich in auspiciousness of learning! 'Recite. Below is the fire mandala, the sun, the horse-faced flame, etc., relying on the fire element, gathering all the powers that can prolong life.
The body is warm, and the radiance of the accomplishment of longevity is enhanced. The Victorious Ones (Buddhas) and their retinues accumulate the power of merit!' Recite. Below is the wind mandala, which moves, holds, gathers, and ripens, relying on the wind element,
gathering all the powers that can prolong life. The body is light, moves, and attains the accomplishment of longevity full of strength. Pacify eighty thousand kinds of obstacles!' Recite. Brahma, Indra, etc., and those who have attained the Vidyadhara of longevity,
gather all the life, merit, and wisdom of all sentient beings, like drawing water from the great ocean. Attain the accomplishment of longevity, where life and merit increase like the waxing moon. May you live to be a hundred years old and see hundreds and thousands of things!' Recite. Gather the light of the Buddhas of the three times and their retinues, rejoicing with each other,
the body, speech, and mind attain the indestructible accomplishment of longevity. Give generously and keep the precepts!' Recite. Then, from the Om (藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) at the brow of the empowerment deity, countless white rays of light radiate. Dissolving into the brows of all the Buddhas,
gathering all the blessings of the body, transforming into the form of the Om (藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) syllable, and dissolving into your brows. Receive the vase empowerment. The body becomes immortal, the Om (藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) syllable

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱས་བཏབ། དབང་རྟེན་གྱི་མགོན་པོའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས། 
16-373
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཞུགས་ཏེ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཨཱཿཡིག་གི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ། གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་འཆི་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་
ཨཱཿཡིག་གིས་རྒྱས་བཏབ། དབང་རྟེན་གྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་
གི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་སྙིང་གར་ཐིམ། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་འཆི་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་རྒྱས་བཏབ། དབང་རྟེན་གྱི་མགོན་པོའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་
ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་ཞུགས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམ་པའི་གནས་གསུམ་
དུ་ཐིམ། དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་དབང་བསྐུར། མི་འགྱུར་ལྷུན་པོ་སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། ཅེས་བརྗོད྾ མཐར་དབང་
རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་དབང་བསྐུར། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད།། 
16-374
ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད྾ ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་བྱིན་མཎྜལ་འབུལ་ལོ། །ཚེ་དབང་བརྒྱ་རྩ་བྱེད་ན་དབང་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་བསྐྱེད་པའི་བར་འདྲ་ལ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་གདོན་བགེགས་
ཀྱིས་ཕྲོགས་ཤིང་ཉམས་པ་དང་སྦས་པ། འབྱུང་བ་བཞི་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྲིང་བར་ནུས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་
རླབས་བསྡུས་ཏེ་བུམ་པར་ཐིམ། ཚེའི་བདུད་རྩིར་ཞུ་ཞིང་འཁོལ། ཆིལ་གྱིས་ལུད་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས་ཏེ་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་ཚེ་ཉམས་པ་གསོས་ཏེ་སླར་འཕེལ་བའི་མོས་པ་གྱིས་
བྱས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ་བའི་བར་སྔར་དང་འདྲའོ། །ཚེ་རྟ་ཟུང་འབྲེལ་དུ་བྱེད་ན། རྟ་མགྲིན་གྱི་བདག་མདུན་བུམ་པའི་བར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒྲུབས། བདག་བསྐྱེད་དེ་ཉིད་དེ་ནས་
མདུན་བསྐྱེད་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱང་བསྒྲུབ་བསྐུལ་བའི་བཟླས་པ་བྱས་ནས། རྟ་མགྲིན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་གདབ་བྱས། སྡོམ་པ་ཕོག རྟ་མགྲིན་གྱི་རྗེས་གནང་བྱས། དེ་ནས་བླ་མ་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བ་
དེ་ཉིད་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་ཐོབ་ལ་ཚེ་དབང་ཞུ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས

【现代汉语翻译】
加持。从灌顶本尊（དབང་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ，wangten gyi gönpo，Lord of Empowerment）的喉间的ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）发出无量红色光芒。
融入所有佛的喉间，所有语的加持都汇聚成ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字，融入你们的喉间。获得语的灌顶。语获得不死。
以ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字印封。从灌顶本尊的心间的ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）发出无量蓝色光芒。融入所有佛的心间，所有意的加持都汇聚成ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，融入你们的心间。获得智慧的灌顶。意获得不死。
以ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字印封。从灌顶本尊的三处发出各种光芒。融入所有佛的三处。身语意无别的智慧加持全部汇聚成三个字，融入你们的三处。
获得第四灌顶。生起获得四身五智自性的不死之信，进行灌顶。愿不变金刚身吉祥！’说完。
最后，灌顶本尊化为光融入你们，生起本尊无量寿佛（ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་，Tsepakmé，Amitayus）与身语意智慧无二无别的信心，进行灌顶。引导世间之主无量寿佛！
如此说吉祥语。给予长寿丸和长寿酒，献曼扎。如果做百次长寿灌顶，到生起灌顶本尊之间相同。从那发出光芒。你们的寿命被邪魔障碍夺走而衰损和隐藏，依靠四大能延长寿命，所有众生的寿命和福德，所有佛菩萨的身语意加持汇聚融入宝瓶。化为长寿甘露而沸腾。甘露涓涓流入，从你们的梵穴进入，充满全身，生起恢复衰损的寿命并再次增长的信心，进行灌顶，直到说吉祥语之间与之前相同。如果做马头明王（རྟ་མགྲིན་，Tadrin，Hayagriva）双运长寿法，像之前一样修持马头明王自生本尊和对生宝瓶。自生本尊之后，也修持对生无量寿佛，念诵祈请文，进行马头明王的特别祈请。受戒，给予马头明王的随许。之后，观想上师显现为马头明王，为了获得长寿灌顶而观想为无量寿佛，念诵以下内容

【English Translation】
Blessing. From the throat of the Empowerment Deity (Wangten Gönpo) emanates immeasurable red light from the ĀḤ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ah).
It enters the throats of all Buddhas, and all blessings of speech are gathered in the form of the letter ĀḤ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ah), dissolving into your throats. Obtain the empowerment of speech. Speech becomes immortal.
Sealed with the letter ĀḤ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ah). From the heart of the Empowerment Deity emanates immeasurable blue light from the HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). It enters the hearts of all Buddhas, and all blessings of mind are gathered in the form of the letter HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), dissolving into your hearts. Obtain the empowerment of wisdom. Mind becomes immortal.
Sealed with the letter HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). From the three places of the Empowerment Deity emanate various lights. They enter from the three places of all Buddhas. All the blessings of the indivisible wisdom of body, speech, and mind are gathered in the form of the three letters, dissolving into your three places.
Obtain the fourth empowerment. Generate the faith of obtaining the immortal life of the nature of the four bodies and five wisdoms, and perform the empowerment. May the unchanging, solid body be auspicious!' Say this.
Finally, the Empowerment Deity dissolves into light and dissolves into you, generate the faith that the Protector Amitayus (Tsepakmé) and body, speech, mind, and wisdom are non-dual, and perform the empowerment. The Lord who guides the world, Amitayus!
Say these auspicious words. Give longevity pills and longevity wine, and offer a mandala. If performing a hundred longevity empowerments, it is the same up to the generation of the Empowerment Deity. From that, light emanates. Your life, which has been robbed and diminished and hidden by obstructing spirits, and which can be prolonged by relying on the four elements, and the life and merit of all sentient beings, and the blessings of the body, speech, and mind of all Buddhas and Bodhisattvas are gathered and dissolve into the vase. It transforms into longevity nectar and boils. The trickling nectar enters from your Brahma apertures, filling your entire body, generate the faith of restoring the diminished life and increasing it again, and perform the empowerment until saying the auspicious words as before. If performing the Hayagriva union longevity practice, accomplish the self-generation of Hayagriva and the vase in front as before. After the self-generation, also practice the front generation of Amitayus, recite the invocation, and make a special supplication to Hayagriva. Take vows, and grant the subsequent permission of Hayagriva. Then, visualize the Lama as Hayagriva, thinking of receiving the longevity empowerment as Amitayus, and repeat the following

--------------------------------------------------------------------------------

། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན།། ལན་གསུམ་གྱི་མཐར་ཚེ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་དབང་འདོད་ན་སློབ་དཔོན་ཚེ་དཔག་མེད་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་འཕྲེང་འཐོན། 
16-375
ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ་དཔག་མེད་པར་གསལ་བའི་ཞལ་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་ལ། སྔགས་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱས། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་དང་། བཅོམ་ལྡན་
བདག་གིས་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །པདྨ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།། །།





【现代汉语翻译】
全知智慧聚尊前，三次之后赐予长寿灌顶。若欲求咒语灌顶，观想上师为无量寿佛，从其心间发出咒鬘。
你们观想自己从无量寿佛的口中进入，于心间种子字（藏文：ས་བོན་，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）周围安住。念诵两次咒语之后重复三次。念诵‘薄伽梵于此’，以及‘薄伽梵我’。以白莲花合掌。

【English Translation】
Before the omniscient wisdom aggregate, longevity empowerment is bestowed after three times. If you desire mantra empowerment, visualize the master as Amitayus (Tshe dpag med pa) and from his heart emanates a rosary of mantras.
Visualize yourselves entering from the mouth of Amitayus, abiding around the seed syllable (藏文：ས་བོན་，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：seed) at the heart. After reciting the two mantras, repeat them three times. Say 'Bhagavan here' and 'Bhagavan I'. Join hands in the white lotus mudra.

--------------------------------------------------------------------------------

